ADGG079PO TRADOS, PROGRAMA DE TRADUCCIÓN

Avatar del usuario
(0 comentario)
Gratis
Marketing Strategy Connting Digital Devices Concept
Gratis

UNIDAD DIDÁCTICA 1. HISTORIA. CONFIGURACIÓN. ANÁLISIS.

UNIDAD DIDÁCTICA 2. LA GESTIÓN DE PROYECTOS: TERMINOLOGÍA. PROCESOS BÁSICO EN LA GESTIÓN.

UNIDAD DIDÁCTICA 3. LA RECEPCIÓN DE LOS DOCUMENTOS. TIPOS DE DOCUMENTOS.

UNIDAD DIDÁCTICA 4. PREPARACIÓN DEL ENTORNO DE TRABAJO. PREPARACIÓN DE LA TRADUCCIÓN. PREEDICIÓN. LIMPIAR ARCHIVOS.

UNIDAD DIDÁCTICA 5. LA MECANIZACIÓN DE TEXTOS.

UNIDAD DIDÁCTICA 6. TÉCNICAS DE ALINEACIÓN DE DOCUMENTOS: WINALIGN.

UNIDAD DIDÁCTICA 7. FORMATOS DE DOCUMENTOS FUENTE. DOCUMENTOS DE WORD. ETIQUETADOS. REVISIONES. LA TRADUCCIÓN: CREACIÓN DE MEMORIAS DE TRADUCCIÓN. RECAPITULACIÓN DE MEMORIA.

UNIDAD DIDÁCTICA 8. TÉCNICAS PARA EXPORTAR E IMPORTAR UNA MEMORIA.

UNIDAD DIDÁCTICA 9. HERRAMIENTAS: CONCORDANCIA. BARRA DE HERRAMIENTAS. EL EDITOR TAGEDITOR. TAGEDITOR CON EXCEL Y POWER POINT. ADAPTAR EL ENTORNO.

UNIDAD DIDÁCTICA 10. ESTRATEGIAS DE NEGOCIACIÓN.

UNIDAD DIDÁCTICA 11. REALIZAR UN PRESUPUESTO. LA FACTURA. PARTICIPACIÓN EN EL MERCADO.

Características del curso

  • Conferencias 0
  • Cuestionarios 0
  • Duración 40 Horas
  • Nivel de habilidad Todos los niveles
  • Idioma Español
  • Estudiantes 0
  • Evaluaciones Si

Comentarios

promedio

0
0 puntuación

Evaluación detallada

5
0%
4
0%
3
0%
2
0%
1
0%